
Fresco inspires
crossing boundaries - from wall to words
Testimony of Dominique Sabroux
Nous étions de 4 pays différents, ne nous connaissions pas, pour la plupart nous ne parlions pas très bien l'anglais, et dès la première rencontre nous avons créé une œuvre difficile ensemble devant laquelle tout un lycée aujourd'hui organise ses fêtes, ses remises de diplômes, ses réceptions. Sur les deux ans, onze passeurs de fresques ont participé aux chantiers et une trentaine ont été fiers d'accueillir les européens à Troyes.
Cet Erasmus ensemble, ce sont des amitiés pour la vie et la fierté d'être européen ensemble. La différence d'âges n'est pas un obstacle mais une richesse pour tous, chacun apprend des autres. La Covid n'a presque pas eu de prise sur nous, les appréhensions ont été surmontées et toutes les rencontres prévues ont pu se faire.
Rien n'est jamais sûr, à chaque chantier le défi est grand et l'échec est possible.
Mais le force de l'enthousiasme collectif fait oublier le froid, le vent, la pluie, la fatigue musculaire, les petites blessures d'ego, la faim. Chacun donne le meilleur pour que l'enduit tienne sur le mur, qu'il soit le plus lisse possible pour accueillir comme une caresse la peinture a fresco. Ce fut un peu plus de 10 m2 pour les deux premières fresques.
Et un immense saut dans la confiance pour la troisième, 25 mètres de long dans un endroit central pour la ville d'Opole mais obscur la nuit et tagué, 45 m2 en tout sur un mur totalement irrégulier. La plus grande fresque réalisée depuis le début de l'association ! Et depuis 6 mois cette fresque est respectée par tous. Merci Alicja pour ton rêve et ton audace.
Je recommande à tous mes collègues enseignants de faire un Erasmus+ avec leurs collégiens, lycéens, étudiants. La démarche pour faire le dossier est rude, il faut trouver des aides mais persévérer vaut la peine.
Onze passeurs de fresques ont eu la fierté de transmettre cet art prestigieux à des professeurs, à des artistes, avec le soutien de proviseurs, d'universités, de responsables de villes. Dès le premier chantier, les jeunes ont été associés à la démarche de création. Deux œuvres sur les 4 réalisées ont été créées par des étudiantes.
J'ai découvert la fresque à 52 ans. Ni manuelle, ni artiste, dans un lycée sans cours d'arts plastiques j'ai pu être embarquée avec un grand nombre d'élèves, de collègues, d'inconnus dans cette aventure.
Je ressens aussi fort aujourd'hui, à 74 ans, la colossale surprise de lire, il y a juste trois ans, sur mon téléphone « Veux-tu faire un Erasmus avec moi, Alicja ». J'avais 72 ans et j'étais en retraite depuis 10 ans. Ce projet illumine ma vie depuis, me permet de poursuivre le travail que j'aimais durant mes 42 ans de professeur d'histoire-géographie.
Ma gratitude est immense pour Šárka qui porte la responsabilité de ce projet, pour chacun dans cette équipe et pour l'Europe. Impossible de dire aujourd'hui combien nous sommes dans cet Erasmus+ European Reflection in fresco !
(Dominique Sabroux, 16th March 2022)
Thank you, Europe, thank you Erasmus!
Kilkunastu dorosłych ludzi z różnych stron Europy ustala jakąś konkretną datę i wyjeżdża na tydzień w jedno miejsce, pokonując wiele kilometrów drogi. Nie jest tak, że ci ludzie nie mają nic innego do roboty; przeciwnie, mają rodziny, dzieci lub czasem już wnuki, pracę, zwierzęta, obowiązki, choroby i całą masę własnych spraw. A jednak jadą w to miejsce, po to, żeby tam wstawać o 6 rano i pracować aż do wieczora przy wspólnym projekcie. Nie robią tego dla pieniędzy, ani dla kariery, przeciwnie, często muszą użyć pieniędzy, a sprawy zawodowe nadrobić....po co więc cały ten wysiłek?
Projekty Erasmus na tym właśnie polegają: żeby dać ludziom możliwość spotkania się, wymiany poglądów, świeżego spojrzenia na świat, nauczenia się nowych rzeczy. Tak, wstajemy skoro świt i często nie mamy jak oderwać się od pracy przez cały dzień. W Eberswalde w Niemczech, gdzie spędziłam cały tydzień pracując nad kolejną edycją projektu European Reflection in Frescoes, nie miałam nawet czasu zobaczyć miasta, w którym byłam, nie kupiłam żadnej pamiątki czy czegokolwiek...ale to zupełnie nie ma znaczenia.
Spędzamy czas na czymś innym, niż to czym zajmujemy się na co dzień - w tym wypadku uczyliśmy się (i innych, bo były też warsztaty z młodzieżą) starej techniki robienia fresków. Jak zrobić zaprawę, jak malować, jak przenosić wzór na ścianę w skali; ale też jak się dogadać z człowiekiem malującym obok, jak ubrać w słowa swoje myśli po angielsku, francusku, niemiecku. A przy okazji - ten czas sprzyja też opowieściom. A każdy niesie ze sobą jakąś opowieść, zupełnie inne doświadczenia życiowe, inne historie. I te historie często są opowiadane, bardziej lub mniej zrozumiale, niosą w sobie nadzieję i poczucie jedności, świadomości, że każdy człowiek i jego przeżycia są ważne. I ta wymiana myśli jest czymś bardzo ważnym, czymś co kiełkuje w nas jak raz zasiane ziarno, i wzrasta, wzbogacając nas i pozwalając nam nieść dalej to, czego się nauczyliśmy, przekazywać dalej, dzielić się z innymi. Wracamy do naszych rodzin, do uczniów i do innych ludzi, pełniejsi i bogatsi, a im więcej mamy, tym więcej możemy dać.
Fresk, nad którym pracowaliśmy przedstawia Europę - jako nauczycielkę w przedszkolu, a wokół niej dzieci, poszczególne kraje. Dzieci robią różne rzeczy, które są niby zwykłymi zabawami, ale symbolizują to wszystko, co ważne jest dla nas wszystkich w Europie: ktoś wspólnie z kimś buduje, ktoś komuś pomaga, ktoś kogoś chroni. Na domku napis "welcome", bo Europa ma być przyjazna i otwarta dla wszystkich. Jest miejsce na opowiadania, nauki, ekologię. Jest też wspólna zabawa, muzyka, sztuka. Tak ma wyglądać nasza Europa - różnorodna, wspierająca i dla wszystkich. A my przez ten tydzień - jak wcześniej wiele innych - mogliśmy się poczuć częścią czegoś większego. Zachęcam wszystkich do uczestniczenia w projektach Erasmusa; zawsze warto to robić.
(Elżbieta Olak-Posacka, 2nd December 2021)
A fresco
On commence par des mots
Chaux aérienne, lisseuse, intonaco, tamis, calque gobetis taloche
Et tant d'autres qu'on ne connait pas
On se dit qu'on ne maîtrisera pas
Le mur est un mur
Un obstacle
Ne vit pas
On s'inquiète on ne comprend pas
Parce qu'on ne sait pas ce qui va venir
L'éblouissement dans le travail d'artisan
Le geste puis la lumière
La réalisation dans le geste
D'une œuvre et de soi
Avec d'autres hommes, d'autres femmes
Dans le même mouvement le même espace
Dans le même temps voulu par le mur
Voulu par l'enduit
Au bout des mots il y a la main les doigts
Il y a l'outil
On étalera lissera calquera on peindra
On retrouvera le geste des maîtres anciens
Touche légère après touche légère
Le pinceau dans l'eau puis un peu des pigments
Aux beaux noms terre de Sienne rouge d'Herculanum
Le mur est humide est vivant
La couleur peu à peu prend sa profondeur
Le corps est tendu vers le mur
Qui devient fresque
Fait chanter l'italien
A fresco
La couleur peu à peu naît
A chaque reprise nombreuse du pinceau
La main et le regard
Dans l'attention pure
Révèlent la carnation
De la peau d'une personne, d'un arbre
Celle du ciel aussi
O les bleus de fresque
Toute l'Italie traverse le temps
Les bleus paysages de Toscane
Jusqu'à ceux de Frances l'Aube, l'Anjou, le Poitou
Et maintenant jusqu'à ceux de Pologne, Tchéquie, Allemagne
Pour les temps à venir
Paysages paisibles
Où les couleurs la lumière
Répéteront partout
La joie tranquille de vivre
Patricia Cottron-Daubigné (9-15 septembre 2021)
Into the beauty
They say the wall is not alive
But I can't believe it
I feel it under my fingers
Every day a bit different
The grains of sand are moving
The structure is changing
The colours float one by another
Into the air
And we dance with the wall
Glued to it by the tools
And dirty hands covered with lime
Cold and angry in the rain
But somehow enchanted
The servants of the beauty
That is being revealed.
(Elżbieta Olak-Posacka, 24th September 2021)
Litomyšl
Like a fresco maquette.
The city of paper houses
And the moon firmly hanged
Right over the church tower
Wrapped cosy in a fog duvet
No people to disturb the landscape.
Colours and arcades, winding streets
Going straight to the sky
Which is turning from light to navy blue
Over the slowly passing hours.
Different words flying around
Mixed ideas crossing the boundaries
Let's preserve this break in time
In a sleepy town
That may not exist outside our dreams.
(Elżbieta Olak-Posacka 17th March 2022)
Testimony of Dominique Sabroux
We were from four different countries, didn't know each other, for the most part we didn't speak English very well, and from the first meeting we created a difficult work together in front of which a whole school today organizes its parties, its diplomas, its receptions. Over the two years, eleven fresco artists were involved in the construction and about thirty were proud to welcome the Europeans in Troyes.
This Erasmus together are friendships for life and the pride of being European together. The age difference is not an obstacle but a wealth for everyone, each one learns from the others.
Covid had almost no hold on us, fears were overcome and all the meetings planned were able to take place.
Nothing is ever sure, at each site the challenge is great and failure is possible.
But the strength of collective enthusiasm makes us forget the cold, the wind, the rain, the muscular fatigue, the small wounds of ego, hunger. Everyone gives the best so that the coating fits on the wall, that it is as smooth as possible to welcome as a caress the painting a fresco. It was a little more than 10 m2 for the first two frescoes.
And a huge leap in confidence for the third, 25 meters long in a central place for the city of Opole but dark at night and tagged, 45 m2 in all on a totally irregular wall. The largest fresco made since the beginning of the association! And for 6 months this fresco is respected by all. Thank you Alicja for your dream and daring.
I reccommend all my fellow teachers to do an Erasmus+ with their middle school students, high school students, students. The process to make the file is tough, we have to find help but persevering is worth it.
Eleven frescoes were proud to pass on this prestigious art of fresco to teachers, artists, with the support of principals, universities and city officials. From the first construction site, young people were involved in the creative process. Two of the 4 works were created by students.
I discovered the fresco when I was 52. Neither manual, nor artist, in a high school without plastic arts classes I could be embarked with a large number of students, colleagues, strangers in this adventure.
I also feel strongly today, at 74, the colossal surprise of reading, just three years ago, on my phone «Do you want to do an Erasmus with me, Alicja». I was 72 and retired 10 years ago. This project has been illuminating my life ever since, allowing me to continue the work I loved during my 42 years as a history-geography teacher.
My gratitude is immense for Šárka who bears the responsibility for this project, for everyone in this team and for Europe. It is impossible to tell how many we are now in this Erasmus+ project European Reflection in Fresco!
(Dominique Sabroux, 16th March 2022)
Thank you, Europe, thank you Erasmus!
Several
adult people from different parts of Europe agree on a particular date
and leave for a week, meeting in one place, driving many kilometers to
get there. It is not that these people have nothing else to do; on the
contrary, they have families, children, sometimes grandchildren, work,
animals, duties, illnesses and plenty of other things. But anyway, they
go there, to get up at 6 and work until the evening for the project
together. They don't do that for money, nor for the career, nevertheless
they have sometimes to use the money and to do overtime in their
work...why do they take the effort?
Erasmus
projects are exactly it - they give people the possibility to meet,
exchange views, freshly outlook on the world, learn new things. Yes, we
get up at dawn and often have no time to leave work all day. In
Eberswalde in Germany, where I spent the whole last week with the
European Reflection in Fresco project, I didn't even have time to visit
the city, let alone buyung a souvenir or something...but it is not
important at all.
We
spend time doing something else than we do every day as a routine -
this time we were learning (and teaching others, because there were also
workshops with students) the old technique of making frescoes.How to
make the coatings, how to paint, how to transfer the model in the scale;
but also how to talk to the person working next to you, how to find the
right words for your thoughts in English, French, German. And by the
way - this time is also good for stories. And these stories are told,
more or less clearly, they carry hope and the sense of unity; the
awareness that every human being and their feelings are important. And
this exchange of thoughts is something essential, which blossom in us as
the seed once planted, and it grows, enriching us and letting us go
further carrying what we have learnt, passing it down, sharing with
others. We come back to our families, our students and other people,
fullfilled and richer; and the more we have, the more we can give.
The fresque, on which we were working, depicts Europe - as a preschool teacher, and the kids around, as all the European countries. The children do different things, which are the usual to play, but symbolise all which is important to us all in Europe: somebody builds something together with others, somebody is helping somebody else, somebody is helping, somebody is protecting. On the little house there is a "Welcome" sign, because Europe should be friendly and open to everyone. There is a place for stories, teaching, ecology. There is also space for playing, music and art. That's what our Europe should be - diverse, supporting and for all. And we during this week - and many others before - had the opportunity to feel the part of something bigger. I encourage everybody to take part in Erasmus projects; it is always worth it!
(translation by Elżbieta Olak-Posacka 2nd December 2021)
To the fresco
We start with the words
Air lime, a float, intonaco, sieve, trace gobetis trowel
And many others which we do not know
We say to ourselves we won't master it
The wall is the wall
A barrier
Not alive
We worry and we don't understand
Because we don't know what will happen
The glare in the work of a craftsman
The gesture, then the light
The awareness of the gesture
Of the work and of oneself
with other men, other women
In the same movements, in the same space
At the same time wanted by the wall
Wanted by the coating
In the end of the words there are the fingers
There is the tool
We will spread smooth trace we will paint
We will find the gesture of ancient masters
Light touch after light touch
The brush in the water then a bit of the pigment
Beautifully called earth of Sienna red of Herculanum
The wall is humid is alive
The colours take their depth bit by bit
The body is stretched towards the wall
Which is turning into fresco
Makes sing in italian
A fresco
The colour is born little by little
With each of the many touches of the brush
The hand and the look
In pure attention
Reveal a colour
Of a person's skin, of a tree
That of the sky as well
The blue of the fresco
All Italy goes through the time
Blue landscapes of Toscany
Till the ones of France l"Aube, l'Anjou, le Poitou
And now the ones of Poland, Czechia, Germany
For the times to come
Peaceful landacapes
Where the colours the light
Repeat everywhere
The quiet joy of living
(translation by Elżbieta Olak-Posacka, 22th September 2021)
Vers la beaute
Ils disent le mur n'est pas vivant
Mais moi, je ne le crois pas
Je le sens sous mes doigts
Chaque jour un peu different
Les grains de sable bougent
La structure est changée
Les couleurs flottent
L'une après l'autre
Dans l'air
Et nous, on danse avec le mur
Collés dessus par les outils
Et les mains sales couvertes avec la chaux
Froids et en colère dans la pluie
Mais en quelque sorte absorbés
Les serviteurs de la beauté
Qui est en train d'être révelée
(translation by Elżbieta Olak-Posacka, Martine Ehlinger, 24th September 2021)